Aasaimugam
maranthu poche, idhai yaaridam solven adi thozhi;
Nesam marakavillai nenjam, enil ninaivu mugam marakalaamo;
(Aasaimugam..)
Kannil theriyuthoru thotram, athil Kannan azhagu muzhuthillai;
Nannu mugavadivu kaanil, andha Nallamalar sirippai kaanom;
(Aasaimugam..)
Ooivu mozhidhalum illamal,avan Uravai ninaithirukum ullam
Vaayum uraipadhundu kandaai, andha Maayan pughazhinai eppodhum
(Aasaimugam..)
Kangal purindhu vitta paavam, uyir Kannan uru marakalachu
Pengal inathil edhu polae, oru Pedhayai munbu kandathundo
(Aasaimugam..)
Thenai maranthirukum vandum, oli Sirapai maranthu vitta poovum
Vaanai maranthirukum payirum, indha Vaiyam muzhuthum illai thozhi
(Aasaimugam..)
Kannan mugam maranthuponal, intha Kangal irunthu payan undo;
Vanna padamumillai kandaai, ini Vaazhum vazhi ennadi thozhi;
(Aasaimugam..)
Nesam marakavillai nenjam, enil ninaivu mugam marakalaamo;
(Aasaimugam..)
Kannil theriyuthoru thotram, athil Kannan azhagu muzhuthillai;
Nannu mugavadivu kaanil, andha Nallamalar sirippai kaanom;
(Aasaimugam..)
Ooivu mozhidhalum illamal,avan Uravai ninaithirukum ullam
Vaayum uraipadhundu kandaai, andha Maayan pughazhinai eppodhum
(Aasaimugam..)
Kangal purindhu vitta paavam, uyir Kannan uru marakalachu
Pengal inathil edhu polae, oru Pedhayai munbu kandathundo
(Aasaimugam..)
Thenai maranthirukum vandum, oli Sirapai maranthu vitta poovum
Vaanai maranthirukum payirum, indha Vaiyam muzhuthum illai thozhi
(Aasaimugam..)
Vanna padamumillai kandaai, ini Vaazhum vazhi ennadi thozhi;
(Aasaimugam..)
Can you please translate to English? Thanks
ReplyDeleteYes. You have to write this like this aassai mugam in English lyrics
DeleteI found this translation from http://ilakea.blogspot.com/2012/04/translating-bharathiyaar-2-aasai-mugam.html!
ReplyDeleteAasaimugam marantho pochey,
Oh! I have forgotten my dear love's face my friend
idhai Yaaridam solven adi thozhi;
I don't know to whom I must address this complaint
Nesam marakavillai nenjam,
the heart though has not forgotten its fondness
enil Ninaivu mugam marakalaamo;
then how could my memories let me down?
Kannil theriyuthoru thotram,
The form that I perceive
athil Kannan azhagu muzhuthillai
has not in sum all his beauty
Nannu mugavadivu kaanil, andha
In those eyes set in that beauteous visage
Nallavalla sirippai kaanom;
I find not his sweet winsome smile
Oivu mozhithalum illamal
without any respite
Avan uravai ninaithirukkum ullam
my heart dwells on our relationship
vayum uraipathundu kandai
You would notice that
Andha maayan pughazhinai eppodum
I constantly speak that illusionist's praise always
Kangal purinthuvitta paavam
But a sin committed by my eyes
uyir Kannan urumarakkalachu
has caused his disappearance from sight
pengalinidathil idu pole
have you noticed such folly
oru pedamai munbu kandathundo?
In other women my friend?
Thenai maranthirukkum vandum
Can you ever find a bee that forsakes honey
oli sirappai maranthuvitta poovum
A flower that shirks sunlight
vaanai maranthirukkum payirum
a crop that ignores rain
Indha vaiyam muzhuthumillai thozhi
any place else in this world?
Kannan mugam maranthuponal,
If I could forget Kannan's face
intha Kangal irunthu payan undo;
Could I have further use for these eyes?
Vanna padamumillai kandai,
Alas! I don't even have a colourful picture of his
inni Vaazhum vazhi ennadi thozhi;
How do I live out the rest of my life in this state my friend?
Thanks for sharing this...
DeleteThank you Manikkaraj for using my translation!
Deletethanks a lot for the translation/.....
ReplyDeletepks
superb
ReplyDeleteWhat is the raagam?
ReplyDeleteRaagam: Jonpuri
DeleteLink to this song by Priya sisters
https://www.youtube.com/watch?v=wXuIBB9RCsc
This comment has been removed by the author.
DeleteNice raga....
ReplyDeleteThis is a deeply psychological song
ReplyDeleteThe amnesia of forgetting only the face while all other memories are intact.
The dalliance, pranks and love play have all remained in memory though the beautiful visage of the lover is
Erased
How does such a horrible amnesia of forgetting
Kannan the dear lover come about
And how does she come with this.